«¿Has oído que se acerca un tifón a Manila?». Y me lo dice así, sin anestesia, a la hora de la cena. Como quien pide que le acerquen el pan o comenta que la sopa está salada. Tras verificar que no es broma y terminar de sentarme en la silla con cuidado, comprendo que debo de estar yo entendiéndolo mal:
«Disculpa, Claudia, pero… ¿qué significa exactamente typhoon (tifón, en inglés)?». Claudia, profesora en el colegio filipino donde me alojo, me mira como si yo fuese un poco idiota y, sin contestar, prosigue con su cena. Lo que no adivina ella es que tifón significa cosas muy distintas para un español y para un filipino.
El artículo completo y la galería de fotos en Planeta Futuro de El País :)
No sabía que Almudena estaba escribiendo en El País.
¡Enhorabuena!
@Jesús: Bueno no «estoy escribiendo», jeje. Se trata de una colaboración puntual, ¡pero gracias!