Estos días, habréis venido leyendo —unos con mayor interés que otros— una serie de entradas sobre música y matemáticas que presumiblemente continuará, puesto que el tema da para mucho. En este punto, y antes de que sea demasiado tarde, me gustaría hacer un alto en el camino y aclarar algunos conceptos musicales algo confusos, sobre los que no hay una estandarización clara, ya que dependen del contexto e incluso del idioma. Me refiero a los conceptos «nota» («note»), «tono» («tone»), «figura» («figure») y «pitch» (que no tiene una traducción clara al castellano, tal vez «afinación»).
En inglés, el término note tiene dos usos, dependiendo del contexto:
- Designar un sonido con una afinación determinada y una duración relativa. Por ejemplo, un do5 (do del tercer espacio en clave de sol) corchea. Vemos que es duración relativa porque la corchea durará más o menos dependiendo del tempo que tengamos.
- Referirse a las notas de la escala, independientemente de la altura y la duración, a saber: do, re, mi, fa, sol, la, si; más sus correspondientes compuestos con sostenidos y bemoles.
En castellano, nota también significa cualquiera de las dos cosas indistintamente. Además, en castellano tenemos la palabra figura para referirnos a la duración relativa del sonido, independientemente de su altura (corchea, negra, blanca, semicorchea, etc.). En inglés, en cambio, no disponen del término figure para estos menesteres, puesto que lo utilizan para designar lo que en castellano (y también en francés y alemán) llamamos motivo: una pequeña idea musical compuesta por unas pocas notas (aquí, primera acepción).
En inglés, el término tone se utiliza para muchas cosas:
- Referirse a la afinación de un sonido, lo agudo o lo grave que es. Por ejemplo: un la a 440 Hz o un la a 442 Hz.
- Referirse a una nota (segunda acepción).
- Referirse al timbre de un sonido.
En castellano, tono se utiliza para lo siguiente:
- Designar un sonido puro (una sinusoide), de una sola frecuencia —en inglés, pure tone (tono puro).
- Referirse a la diferencia interválica correspondiente a una 2ª Mayor. Así, se dice que de do a re hay 1 tono, de mi a fa# también hay 1 tono —en inglés, whole tone—, mientras que de mi a fa o de si a do hay medio tono o 1 semitono —en inglés, semitone.
- En ocasiones, referirse a la altura de un sonido, como la primera acepción en inglés (más raro).
Ya veis que en este último término hay bastante más lío. No sucede así en pitch, palabra con difícil traducción que suele utilizarse tal cual en castellano. Su significado es parecido a la primera acepción de tone con un matiz: se refiere a la percepción subjetiva del sonido, aunque este no se produzca. Me explico. Si tocamos el do central del piano, estaremos produciendo un tono a 261.6 Hz más sus correspondientes armónicos a frecuencias múltiplos de esta, lo que le proporciona su timbre característico. El pitch de este sonido, es obviamente 261.6 Hz. Ahora bien, grabamos ese sonido de manera fidedigna, y mediante un procesado de la señal eliminamos el tono a 261.6 Hz dejando sólo los armónicos. Al volver a reproducirlo, nuestro oído seguirá oyendo un do a 261.6 Hz (con un timbre distinto, eso sí) aunque este, de hecho, ya no esté. Por ello, el pitch de este sonido modificado sigue siendo 261.6 Hz.
Quede aquí pues esta pequeña explicación de los conceptos con la intención de no haberlos enrevesado más de lo que estaban.
esta chida ntodo ami hermana le encanta esto y canta bien y en 15 años canta cristianas cuidense sale